Μετάφραση ιατρικών όρων (Λεξικό Εκδόσεων Πασχαλίδη) 

Μετάφραση ιατρικών όρων, Αγγλικά-ΕλληνικάΗ μετάφραση ιατρικών και φαρμακευτικών κειμένων κρύβει τις δικές της δυσκολίες και προκλήσεις. Μερικές από αυτές είναι η σύνθετη ορολογία, ύφος και ρυθμός του κειμένου, χρήση φρασεολογίας που δεν θα ξενίσει τους επαγγελματίες του χώρου.

Η πρόκληση της ιατρικής ορολογίας στα ιατρικά κείμενα είναι ίσως αυτή που αντιμετωπίζεται ευκολότερα και αυτό χάρη στην πληθώρα ηλεκτρονικών ιατρικών και φαρμακευτικών λεξικών που μας προσφέρει το διαδίκτυο. Ένα από αυτά είναι το Αγγλοελληνικό και Ελληνοαγγλικό λεξικό ιατρικών όρων των εκδόσεων Πασχαλίδη – αρκετά απλό στη δομή του, αλλά σίγουρα χρήσιμο για καθημερινή χρήση από το μεταφραστή ιατρικών κειμένων. Θα το βρείτε στη διεύθυνση http://www.medical-books.gr/Words.aspx. Όπως βλέπετε και στην εικόνα, απλά συμπληρώνετε τον όρο και πατώντας “Αναζήτηση όρου” επιστρέφονται τα σχετικά αποτελέσματα (εφόσον έχετε συμπληρώσει τουλάχιστον 3 χαρακτήρες). Όσον αφορά αυτή καθαυτή την ποιότητα των αποτελεσμάτων, η αναζήτηση του όρου “blood” μας επιστρέφει τα εξής:

  • blood
  • blood count
  • blood group
  • blood plasma
  • blood serum
  • Βλέπουμε ότι τα αποτελέσματα περιέχουν μόνο βασικές λεξικές συνάψεις του όρου “blood”, καθώς όπως είπαμε το λεξικό είναι αρκετά απλό στη δομή του και ενδείκνυται για καθημερινή χρήση σε “εύκολες” αναζητήσεις. Συνοψίζοντας, πρόκειται για ένα μικρό και απλό (όχι ερμηνευτικό) λεξικό ιατρικών όρων από τις Εκδόσεις Πασχαλίδη – άλλο ένα διαδικτυακό εργαλείο για τη μετάφραση ιατρικών κειμένων.